俄汉互译 |“中俄文学交流年”要来了!
Иде́я провести́ Год обме́нов в о́бласти литерату́ры Кита́я и РФ вы́звала большо́й интере́с в Пеки́не
举办“中俄文学交流年”的提议在北京引起极大反响
ПЕКИ́Н, 2 ноября́. /Корр. ТАСС Андре́й Кири́ллов/. Иде́я провести́ Год обме́нов в о́бласти литерату́ры Кита́я и Росси́и прозвуча́ла в четве́рг на проходя́щей в Пеки́не междунаро́дной конфере́нции "Кита́й и Росси́я: литерату́рный диало́г (2017)". Её изложи́л в своём выступле́нии дире́ктор Институ́та изуче́ния литерату́ры Акаде́мии обще́ственных нау́к КНР Лю Юэцзи́нь, вы́звав одобре́ние прису́тствующих.
塔斯社记者安德烈·基里洛夫11月2日北京报道,本周四(11月2日)在北京举行的“中俄文学对话会(2017)”国际专题会议上,提议举办“中俄文学交流年”。中国社会科学院文学研究所所长刘跃进在致辞中阐述了上述提议内容。
"За после́дние бо́лее чем де́сять лет бы́ло о́чень мно́го сде́лано для активиза́ции сотру́дничества КНР и РФ в разли́чных сфе́рах, включа́я культу́ру. И всё же, на мой взгляд, есть больши́е возмо́жности для дальне́йшего разви́тия культу́рных обме́нов, учи́тывая, что на́ши стра́ны облада́ют богате́йшими литерату́рными тради́циями, широ́кими чита́тельскими круга́ми", - сказа́л в бесе́де с корреспонде́нтом ТАСС Лю Юэцзи́нь.
刘跃进在同塔斯社记者的谈话中表示,“近十几年来,在推进中俄包括文学在内不同领域的合作方面做了很多工作。但在我看来,进一步促进文学交流还有很大的潜力,因为我们两国拥有最为丰富的文学传统和广泛的读者群体”。
"Я роди́лся в пятидеся́тых года́х про́шлого ве́ка, - продо́лжил он, - и на́ше поколе́ние вы́росло на ру́сской и сове́тской литерату́ре, мы все сызмальства́ зна́ли Алекса́ндра Пу́шкина и Льва Толсто́го, Михаи́ла Шо́лохова и Никола́я Остро́вского, зачи́тывались их произведе́ниями, содержа́вшими огро́мный духо́вный заря́д. Одна́ко сего́дня молоды́е лю́ди в Кита́е не так хорошо́ зна́ют росси́йских писа́телей и поэ́тов, их све́рстники в ва́шей стране́ та́кже вряд ли схо́ду назову́т двух-трёх совреме́нных кита́йских а́второв. На́ша зада́ча - возроди́ть взаи́мный чита́тельский интере́с, напо́лнить его́ но́вым содержа́нием".
他说,“我出生在上世纪五十年代,我们那一代就是在前苏联和俄罗斯文学中成长起来的,我们从小就对普希金、托尔斯泰、肖洛霍夫、奥斯特洛夫斯基特别熟悉,一遍又一遍地诵读他们饱含精神力量的作品。但是现在中国的年轻人就不太了解俄罗斯的作家和诗人,在你们国家的年轻一代也未必能马上说出两三个中国现代作家的名字。我们的任务就是重新唤起读者的兴趣,赋予其新的内涵”。
Соедини́ть писа́телей, допо́лнить теа́тром
联合作家、搬进剧院
"Мы по́мним, как СМИ, включа́я ТАСС, иниции́ровали Го́ды журнали́стских обме́нов ме́жду двумя́ стра́нами, э́то о́чень хорошо́ прошло́, был та́кже успе́шный прое́кт "Де́сять литерату́рных шеде́вров" с ка́ждой стороны́, - сказа́л сове́тник президе́нта Росси́и по вопро́сам культу́ры Влади́мир Толсто́й, принима́ющий уча́стие в конфере́нции. - Тепе́рь на́до поду́мать, как вы́нести на обсужде́ние иде́ю проведе́ния "литерату́рного" Го́да Росси́и и Кита́я".
参加会议的俄罗斯总统文学顾问弗拉基米尔·托尔斯泰指出,“我们知道,包括塔斯社在内的媒体发起了中俄记者交流年,举办得很顺利,“(中俄)在对方最有影响的十部文学作品”评选活动也是非常成功的项目。现在应该思考一下,讨论‘中俄文学年’的提议”。
"Литерату́рный год - э́то бы́ло бы здо́рово, э́то позво́лило бы и писа́телей ме́жду собо́й соедини́ть, связа́ть, подня́ть перево́дческую акти́вность, подключи́ть теа́тр, вы́ставки", - доба́вил Влади́мир Толсто́й, вы́разив гото́вность со свое́й стороны́ поддержа́ть иде́ю.
弗拉基米尔·托尔斯泰表示俄方支持这一提议,并补充道,“‘文学年’是非常好的提议,它能让作家联合起来、加强联系、提高翻译积极性,搬进剧院和展览馆”。
Толсто́й люби́л Лао-цзы и спорт
托尔斯泰喜爱老子和运动
На конфере́нции прозвуча́ли докла́ды о тво́рчестве Льва Толсто́го и Ли Бо, Макси́ма Го́рького и Лу Синя́. Молоды́е кита́йские руси́сты, преоблада́вшие в за́ле, узна́ли подро́бности восприя́тия Толсты́м кита́йских мудрецо́в, среди́ кото́рых он выделя́л Лао-цзы, Конфу́ция, Мэн-цзы.Как рассказа́ла знато́к толсто́вского насле́дия Гали́на Алексеева, вели́кого ру́сского писа́теля привлека́ли мы́сли Лао-цзы о "недея́нии" и непротивле́нии злу наси́лием.
会上宣读了关于列夫·托尔斯泰和李波(音)、马克西姆·高尔基与鲁迅的文学创作研究报告。会场上多数中国年轻的俄罗斯学家都了解了托尔斯泰对中国圣贤特别是老子、孔子及孟子理解的细节。托尔斯泰(文化)遗产研究专家加琳娜·阿列克谢耶娃说,老子关于“无为”和“不用暴力抵抗邪恶主义”的思想影响了伟大的俄罗斯作家(托尔斯泰)。
Дире́ктор Музе́я-уса́дьбы "Я́сная Поля́на" Екатери́на Толста́я пове́дала о свя́зях э́того знамени́того во всём ми́ре ме́ста с Кита́ем, включи́в в свой докла́д сде́ланную на фоно́графе за́пись обраще́ния Льва Никола́евича к де́тям. Дире́ктор музе́я-уса́дьбы Л.Н. Толсто́го "Хамо́вники" Серге́й Арха́нгелов осо́бо вы́делил значе́ние са́да в его́ жи́зни.Пото́мок ру́сского писа́теля и фило́софа Андре́й Толсто́й сде́лал интере́сное сообще́ние "Лев Толсто́й и спорт".
“亚斯纳亚-博利尔纳”庄园博物馆馆长叶卡捷琳娜·托尔斯泰介绍了这个举世闻名之地与中国的关系,报告中还包括托尔斯泰致儿童的发言录音。“哈莫夫尼基”托尔斯泰庄园博物馆馆长谢尔盖·阿尔罕格洛夫特别提到这座庄园在托尔斯泰生命中的重要意义。俄罗斯作家、哲学家(托尔斯泰)的后代安德烈·托尔斯泰做了关于 “托尔斯泰与运动”的有趣报告。
译者:金色猫头鹰返回搜狐,查看更多
责任编辑: