人民文学出版社的红楼梦哪个封面的好?
4 个回答
少放了几种
通行本只放了第三种32开本的封面,下面是16开大字本和精装珍藏本(布面盒精装)的封面,这三种是通行本,封面、开本、包装不同,文字内容一样,精装珍藏本有彩绘图。中国艺术研究院红楼梦研究所(红研所)点校、注释的版本,前80回庚辰本为底本,后40回程甲本为底本。
然后是俞平伯点校、启功注释的版本,前80回戚序本+后40回程甲本为底本。人文社已经看到了第一种32开的米色封面的插图典藏系列、第二种小32开的精装插图本和第三种16开的教育部阅读丛书。
除了这三种,还有下面这种32开盒装的2018年出版的,启功先生注程乙本《红楼梦》出版六十五周年的纪念版。这是人民文学出版社流传最古老的版本。
俞平伯校本和启功注释程乙本都是从50年代流传下来的。通行本1982年上市之后退居二线。
这仅仅是人民文学出版社在市场上新书在售的版本,还有很多历史版本。
一句题外话,下面这个是1953年人民文学出版社出版的,新中国第一部整理排印本红楼梦,程乙本,封面的红楼梦三字是由著名学者、书法家沈尹默题写,一直沿用至
重在文字价值。
看无名寒士《怀悼集》。
或哔哩哔哩“大汉民庶2020”
我买的橙色3这个版本,其他的没有实物对比过不发言。6这个版本优点是排版看得舒服,批语简洁,经济实惠,封面质量也不错不容易撕或磨坏。缺点是只分两册,单本较重,携带不易。
初读者毫无疑问推荐图3的红研所校本,参校版本全(12种脂本加5种程本),注释多而细,分段友好,每回末尾有校记可了解修改过的异文(没改从底本但与底本文笔不分上下的异文,以及底本无误但容易被误改的异文也有列入)。但红研所校本对于底本庚辰本文字可通者基本不改,除非像列藏本中林黛玉眉目描写这样的绝佳文笔才改。所以也存在如“凤姐等并巧姐、大姐”这样应该改(凤姐只有一个女儿,当时应该叫大姐儿,巧姐是后来刘姥姥起的)却以“供研究”为由从底本不改;以及周瑞家的送宫花给凤姐,问奶妈大姐儿睡中觉是否该请醒这种细想有点奇怪(婴幼儿睡午觉本不拘时候,送宫花动静不大也不会吵醒小孩,而且“请”对于连话都不会话的小主子也过于隆重;结合下文听到贾琏和凤姐在耍花枪,周瑞家的问该不该请醒的应该是凤姐)的情节问题。还有凤姐到花枝巷把尤二姐赚入大观园对话称尤二姐为“姐姐”而非“妹妹”这种争议性用字问题(两种称呼都能解释得通,但称“妹妹”更符合常理,但庚辰本原文是用“姐姐”,而蒙府、戚序、程高等其他版本是“妹妹”)。
图