[美剧] 狙魔女杰/Wynonna Earp 全集第1季
[美剧] 狙魔女杰/Wynonna Earp 全集第1季第1集剧本完整版
剧本 台词 字幕 笔记 中英文对照 纯英文 学英语 文本 PDF 文档 电子版 纸质版
Syfy根据同名漫画改篇的新剧《狙魔女杰 Wynonna Earp》,这部Emily Andras开发的剧集中,女主角Wynonna Earp 由Melanie Scrofano饰演,是Wyatt Earp的曾孙女,是个机智﹑狂野的现代枪手,她用自己的独特的能力,以及一群不太正常的盟友狙杀恶魔及超自然生物。 Tim Rozon饰演Doc Holliday﹑Shamier Anderson饰演探员[展开全文]
Syfy根据同名漫画改篇的新剧《狙魔女杰 Wynonna Earp》,这部Emily Andras开发的剧集中,女主角Wynonna Earp 由Melanie Scrofano饰演,是Wyatt Earp的曾孙女,是个机智﹑狂野的现代枪手,她用自己的独特的能力,以及一群不太正常的盟友狙杀恶魔及超自然生物。 Tim Rozon饰演Doc Holliday﹑Shamier Anderson饰演探员Dolls。该剧在美国时间4月1日首播。
【剧本】:
1 How did it go? That bathroom's a crime against humanity.
=>1它是如何去的?那个卫生间是对人类的罪恶。
Trust me.
=> 相信我。
Put down the coffee.
=> 放下咖啡。
It's gone cold anyways.
=> 反正它冷了。
Never gone this long between hipster coffee shops.
=> 时髦的咖啡店之间从来没有这么久。
First time out west? - Next stop's mine.
=> 第一次出西? - 下一站是我的
- You live here? No, not anymore.
=> - 你住在这?没有了,不会再有了。
Funeral.
=> 葬礼。
My uncle's.
=> 我叔叔的。
I'm Kiersten.
=> 我是Kiersten。
What'd you say your name was again? There's so many of them! You said they can't attack the house! They figured out how to get around the bedrock! I got the gun, Daddy.
=> 你怎么说你的名字呢?有这么多!你说他们不能攻击房子!他们想出了如何绕过基岩!爸爸,我拿到了枪。
Let's close our eyes and sing Mama's lullaby.
=> 让我们闭上眼睛,唱一首妈妈的摇篮曲。
Just until the bad guys go away.
=> 直到坏人走开。
Daddy! Oh, Christ! That's it, I'm gonna burst.
=> 爸爸!哦,基督!就这样,我要爆裂了。
No.
=> 没有。
Time to introduce Chestnut Latte to the badlands.
=> 把栗子拿铁引进荒地的时候了。
Kiersten don't go out there.
=> 基尔斯滕不要出去。
Why? It's dark.
=> 为什么?这是黑暗的。
Pretty and smart.
=> 漂亮,聪明。
We're gonna get along just fine.
=> 我们会相处得很好。
- Did you hear that? - Yeah.
=> - 你听到了吗? - 是的。
Whoa! Hello? - What's going on? - Sit down.
=> 哇!你好? - 这是怎么回事? - 坐下。
Everyone, sit down.
=> 大家坐下
We're leaving.
=> 我们要走了
I've heard this before.
=> 我以前听说过。
- Wolves? - Something's outside.
=> - 狼? - 外面有东西
Yeah, a passenger! - We have to do something! - Yeah, drive! - Come on! - We can't just leave her! You'd have to be nuts to go out there.
=> 是的,一个乘客! - 我们必须做点什么 - 是的,开车! - 来吧! - 我们不能离开她!你必须坚持走出去。
- Let's go! - Come on! Assholes! Hey! If you hurt her, I'll kill you! Kiersten? Let her go! We're armed! Poorly.
=> - 我们走吧! - 来吧!混蛋!嘿!如果你伤害了她,我会杀了你! Kiersten?让她走!我们武装!不好。
Oh, my god! Aaah! Ugh! Aaah! What do you want from me? Ugh! Head rush.
=> 哦,我的上帝!啊哈!啊!啊哈!你想从我这里得到什么?啊!头赶。
AAAH! AH! Haha! Welcome home, Wynonna.
=> AAAH!啊!哈哈!欢迎回家,Wynonna。
- Where exactly? - Just outside the city limits.
=> - 在哪里? - 就在城市的边界之外。
- And the cause again? - Maybe animal attack.
=> - 又是什么原因? - 也许是动物袭击
- OK.
=> - 好。
And your name is? - My name? Nope.
=> 你的名字是? - 我的名字?不。
Curtis was not a handsome man.
=> 柯蒂斯不是一个英俊的男人。
When I first lay eyes on him at the cookout, I said to my sister, "Just how closely related are his parents? But he was loyal.
=> 当我第一次在野外盯着他看时,我对我姐姐说:“他的父母亲有多密切,但是他是忠诚的。
Traits folk nowadays might find old-fashioned boring.
=> 民间的特质现在可能会找到老式的无聊。
Thing is, with Curtis, I was never bored.
=> 事情是,柯蒂斯,我从来没有无聊。
Not once.
=> 不止一次。
What are you doing here? Salt of the earth You're late, as usual.
=> 你在这里做什么?像往常一样,地球的盐你迟到了。
I'm so sorry, Gus.
=> 我很抱歉,古斯。
I thought you were in Spain.
=> 我以为你在西班牙
Greece, when I heard.
=> 希腊,当我听到。
Listen, I know Purgatory's country and all, but is that legal to bury your husband in the garden? Only thing Curtis loved more than me was his tomatoes.
=> 听着,我知道炼狱的国家和所有人,但是把你的丈夫埋在花园里是合法的吗?只有柯蒂斯比我更爱他的西红柿。
Who am I to separate soul mates? They said it was a stroke.
=> 我是谁来分开灵魂伴侣?他们说这是中风。
Bullshit! He was still tossing hay bales like a teenager.
=> 废话!他仍然像青少年一样扔着干草。
Champ was with him, but he didn't see what happened.
=> Champ和他在一起,但是他没有看到发生了什么事。
Hardy "Rodeo Champ" Champ? Yeah.
=> 哈代“圈地冠军”冠军?是啊。
He's a good kid.
=> 他是个好孩子
Gus, when they found Curtis, was he still intact? Wynonna! - I just want to find out what happened.
=> 格斯,当他们发现柯蒂斯时,他还是完好无损的? Wynonna!我只想知道发生了什么
- He died.
=> - 他死了。
Please, Wynonna, let it go.
=> 请,Wynonna,放手吧。
For once.
=> 一次。
It was a really nice eulogy.
=> 这是一个非常好的悼词。
Runaway? Whore? Who knows what kind of trouble this girl got herself into? Spoken like a man who finds a lot of dead girls.
=> 逃跑?妓女?谁知道这个女孩陷入了什么样的麻烦?像一个发现很多死亡女孩的男人说的那样。
And you've had three of 'em in the past six months.
=> 在过去的六个月里你已经有三个了。
So you find "Kiersten's" head yet? Which agency did you say you were from? See those skid marks? This isn't the kill site.
=> 所以你找到“Kiersten”的头了吗?你说你来自哪个机构?看到那些撬痕?这不是杀人网站。
- Driver said two of 'em got off the bus.
=> 司机说他们两个下车了。
- OK, so where's the other body? And these lacerations - defensive wounds? - Bite marks from scavengers.
=> - 好的,那另一个身体呢?而这些伤口 - 防御性伤口? - 从清道夫咬痕。
We have an overpopulation of coyotes this summer.
=> 我们今年夏天的郊区人口过多。
Winter will thin out the pack.
=> 冬天会把这些东西弄得稀松。
You plan to be here that long, Mr ? Dolls.
=> 先生,你打算到这里来吗?娃娃。
Deputy Marshal Dolls.
=> 副元帅娃娃。
And I'll be here as long as it takes.
=> 我会在这里,只要它需要。
Well, then welcome to the bustling metropolis of Purgatory where nothing lives but cattle and cowboys.
=> 那么欢迎来到炼狱的繁华都市,那里什么都不是牛和牛。
And maybe the occasional Greek goddess.
=> 也许是偶尔的希腊女神。
What'll I tell the locals happened out here? Runaway hooker.
=> 我会告诉当地人在这里发生什么事?失控的妓女。
Coyote attack.
=> 土狼攻击。
Anything but the truth, right? Well, either I'm sucking fumes out of the back of Willie Nelson's tour bus or Wynonna Earp just walked into my bar.
=> 除了事实之外,对吧?好吧,无论我是从Willie Nelson的旅游巴士后面吸气,还是Wynonna Earp走进我的酒吧。
Hey, Shorty.
=> 嘿,矮个子
How's business? Mechanical bull broke a month ago.
=> 生意如何?机械牛市一个月前就破了。
Chippendales' night was a bust.
=> Chippendales的夜晚是一个半身像。
Not to mention this shit about a dead runaway.
=> 更何况这个关于死亡失控的狗屎。
Rule number 1: You never get off the bus.
=> 规则1:你永远不会下车。
I did.
=> 我做到了。
You were there? Did you tell the cops? Why I'm here.
=> 你在那里?你有告诉警察吗?为什么我在这里
Phoned it in anonymously.
=> 匿名打电话。
Uh-huh Two stints in juvie, a summer riding with the Banditos, and I'm still wanted for questioning in the Bleaker case.
=> 呃,在juvie中有两个职位,一个和banditos骑在一起的夏天,在Bleaker的案子里我仍然被要求质问。
How about un poco of liquid courage? Alright, just one, yeah.
=>液体勇气的波科怎么样?好吧,只有一个,是的。
I gotta focus.
=> 我得聚焦。
I'm here for Gus, and Curtis.
=> 我在这里是为了格斯和柯蒂斯。
Somebody knows what really happened to my uncle.
=> 有人知道我叔叔真的发生了什么事。
Where have you been, Wynonna? - As far from here as I could get.
=> Wynonna,你去过哪里? - 尽可能远离我。
- Lucky you.
=> - 幸运的你。
If I could leave Purgatory, I'd never come back.
=> 如果我能离开炼狱,我永远不会回来。
Why would Wyatt Earp choose to settle in this shithole? My money's on the deep genepool.
=> 为什么Wyatt Earp会选择在这个情节中解决?我的钱在深度基因池上。
Well, maybe your great-great-grandpappy got a few lucky shots in at the OK Corral and fled before they found out he was a fraud.
=> 那么,也许你的曾曾祖父在OK科拉尔有几个幸运的镜头,并在他们发现他是一个骗局之前逃跑了。
Didn't he marry a whore? - An actress.
=> 他不嫁给妓女吗? - 一个女演员。
- Oh, oh, shit! She's probably the one who gave Doug Holliday the clap that done him in.
=> - 哦,哦,屎!她可能是把霍利迪(Doug Holliday)做成他的拍手。
Hahaha! Doc! Doc Holliday, dumb-ass.
=> 哈哈哈!文件! Doc Holliday,哑巴。
And it was tuberculosis that killed him, you ignoramus.
=> 杀死他的是肺结核,你是无知的。
This coming from the pair of tits so insane, so cursed? What did you say? Getting beat up by a girl again, Carl? Champ! My hero.
=> 这来自这对疯狂的山雀,如此诅咒?你说什么? Carl又被一个女孩揍了一顿?冠军!我的英雄。
- Sweet.
=> - 甜。
- Listen, uh, I was hoping I could talk to you about what happened to my uncle.
=> - 听着,呃,我希望能和你谈谈我叔叔发生了什么事。
Bring those lips, we can, uh, "talk" all night long.
=> 把这些嘴唇,我们可以,呃,整晚“说”。
You didn't pay me a second glance in high school.
=> 高中时你没有再看我一眼。
Hey, you were kind of a freak.
=> 嘿,你是一个怪胎。
You have no idea.
=> 你不知道。
Well Shorty lets you stay above the bar, huh? Yeah, I, uh got a key.
=> Shorty可以让你留在酒吧上面吗?是的,我有一把钥匙。
Oh it's impressive.
=> 哦,这令人印象深刻。
Ooof.
=> Ooof。
.
=>。
So, ummm You ran ranch security with Curtis, but didn't bother to make his service? Yeah, I, uh, - hate funerals.
=> 那么,呃,你和柯蒂斯一起跑牧场安全,但是没有打扰到他的服务?是的,我,呃,讨厌葬礼。
- Ugh! Tell me about it.
=> - 呃!告诉我怎么回事儿。
Gus mentioned you were the one who found his body.
=> Gus提到你是发现他的身体的人。
- Yeah.
=> - 是的。
Speaking of bodies - Hmm? Mad hot.
=> 说到身体 - 嗯?狂热。
Alright, Champ.
=> 好的,Champ。
Yeah.
=> 是啊。
Maybe it wasn't such a good idea.
=> 也许这不是一个好主意。
- Do you know what time it is? - Yeah.
=> - 你知道现在几点吗? - 是的。
Time for you to tell me how Curtis died.
=> 你可以告诉我柯蒂斯是怎么死的。
He.
=> 他。
.
=>。
he just did! Oh no.
=> 他刚刚做到了!不好了。
Don't make me get rough! This ain't rough? Look, uh, I heard screaming and screaming, and I ran.
=> 不要让我变得粗糙!这不粗糙?看,呃,我听到尖叫,尖叫,我跑了。
Called the Sheriff.
=> 被称为警长。
And when they found him, his head had been torn clean off! Listen, you washed-up rodeo clown.
=> 当他们发现他时,他的头已经被撕裂了!听着,你洗了个牛仔小丑。
Who did it? What did you see? Cattle mutilations, lights in the hills, strange marks in the dirt.
=> 谁干的?你看见什么了?牛的残缺,山上的灯光,泥土中的奇怪痕迹。
Owww! He died on your land, Wynonna! The homestead? Show me where.
=> Owww! Wynonna,他死在你的土地上!宅基地?告诉我在哪里。
I'm not going back there.
=> 我不会回到那里。
You're in this with me now, "Champ.
=> 你现在和我在一起,“冠军。
" And no one else is gonna save you.
=>“没有其他人会拯救你。
Oh! Except his girlfriend, you skank! Why don't you slip into something more comfy, huh? Like a coma! Worst birthday ever! Wynonna? Hey, sis.
=> 哦!除了他的女朋友,你呃!你为什么不溜入更舒适的东西呢?像昏迷!最糟糕的生日! Wynonna?嘿,姐姐
You grew out your hair.
=> 你长出你的头发。
Did you plant our birthday gifts? - Oh yeah.
=> 你有没有种植我们的生日礼物? - 哦耶。
- Haha! Oh, hey, Carl.
=> - 哈哈!哦,嘿,卡尔。
I heard you talked to Wynonna at Shorty's.
=> 我听说你在Shorty's跟Wynonna说话。
Brought up the Earp Curse.
=> 带来了厄普诅咒。
I didn't mean nothing.
=> 我什么都没有意思。
We can't have you running off your mouth before we get what we need.
=> 在我们得到我们所需要的东西之前,我们不能让你流口水。
Can we, pal? - C'mon, Malcolm.
=> 我们可以,朋友? - 来吧,马尔科姆
- Hehe! If you can't hold your tongue Oh I will.
=> - 呵呵!如果你不能握住你的舌头,我会的。
Now we stick to the plan, then we kill the girls.
=> 现在我们坚持这个计划,然后我们杀死那些女孩。
Got it? Got it? Mm-hmm.
=> 得到它了?得到它了? MM-嗯。
What are you doing in town? I mean, besides my boyfriend? I wasn't gonna "do" anyone, least of all that man-child.
=> 你在城里干什么?我的意思是,除了我的男朋友?我不会“做”任何人,至少是所有那个男孩子。
I'm trying to find out what happened to Curtis.
=> 我试图找出柯蒂斯发生了什么事。
Oh, and you can do better.
=> 哦,你可以做得更好。
- Small town, limited dating options.
=> - 小镇,有限的约会选择。
- Yeah.
=> - 是的。
I remember.
=> 我记得。
- Hey! God! - Ow! What? It's been three years.
=> - 嘿!神! - 噢!什么?已经三年了。
God! Come here! You couldn't tell me you were coming? I wasn't.
=> 神!过来!你不能告诉我你要来吗?我没有。
Then, Uncle Curtis sent me an email.
=> 然后,柯蒂斯叔叔给我发了一封电子邮件。
What? What did it say? "They've caught up with me.
=> 什么?它说了什么? “他们已经赶上了我。
" I knew it wasn't a stroke.
=>“我知道这不是中风。
It's starting again, isn't it? We need that gun.
=> 它又开始了,不是吗?我们需要那把枪。
- OK, I'm not doing this.
=> - 好的,我没有这样做。
- Wyatt Earp's gun.
=> Wyatt Earp的枪。
- Same one disappeared the night - Told you, never talk about it! - And I don't! - Good! Best advice you ever gave me.
=> - 同一个消失的夜晚 - 告诉你,不要谈论它! - 我不是!好!你曾经给过我最好的建议。
Well - only advice, really.
=> 那么 - 只有建议,真的。
- Hey, I was a kid! OK? I couldn't I couldn't look after myself, let alone What, your bratty little sister? You know, it's about the only thing I've ever done right.
=> - 嘿,我还是个孩子!好?我不能照顾自己,更不用说什么了,你那可爱的小妹妹?你知道,这是我做过的唯一一件事。
Leaving me behind? - Yeah, it gave you a chance.
=> 让我落后? - 是的,它给了你一个机会。
- Right Yeah, well, I'm not 6 anymore, OK? Look, I could help.
=> - 对,好吧,我不是6了,好吗?看,我可以帮忙。
We could fight - this thing, this curse together! - Waverly, there is no curse on Wynonna Earp? If my parole officer's asking, then no.
=> 我们可以战斗 - 这个东西,这个诅咒在一起! - Waverly,Wynonna Earp没有诅咒吗?如果我的假释官问的话没有
And I think that this belongs to you.
=>我认为这属于你。
So, you wanna tell me exactly what happened on that bus? Am I being charged with something? 'Cause, trust me, having to ride the bus is punishment enough.
=> 那么,你想告诉我这辆车发生了什么事?我被指责了吗?因为,相信我,不得不乘坐公车就足够了。
A girl is dead Ms.
=> 一个女孩死了
Earp.
=> 厄普。
- I had nothing to do with that.
=> - 我没有任何关系。
- I know.
=> - 我知道。
I spoke to the bus driver.
=> 我跟公车司机说了话。
He was scared.
=> 他被吓坏了。
He said he heard something that spooked him, and that you and Kiersten were the only ones that fled the bus.
=> 他说他听到一些令他震惊的事情,而你和Kiersten是唯一逃离巴士的人。
I'm sorry, I'm, uh Drunk? Lost.
=> 对不起,我是,呃醉?丢失。
Are you FBI? I didn't quite recognize the badge.
=> 你是FBI吗?我不太认识这个徽章。
And you've seen a lot of them given your criminal record.
=> 你已经看到了很多他们的犯罪记录。
Juvenile record.
=> 少年记录。
And that's supposed to be sealed when an offender turns 18, and I'm 26 Happy birthday.
=> 那个罪犯18岁的时候应该是密封的,我26岁生日快乐。
By the way.
=> 顺便一提。
U.
=> U.
S.
=>S.
Marshals, huh? You don't have jurisdiction up here.
=> 元帅,是吧?你在这里没有管辖权。
Cross-border task force.
=> 跨境特遣部队。
What's with the charcoal star? Good eye.
=> 什么是木炭之星?好眼睛。
Denotes the Black Badge Division.
=> 表示黑色徽章分部。
Is that some kind of covert branch? We monitor specific activity that has recently flared up in this area.
=> 那是一种隐蔽的分支吗?我们监测最近在这个领域爆发的具体活动。
What kind of activity? Unexplainable.
=> 什么样的活动?无法解释的。
I either need way more or way less of this stuff, I'll tell ya.
=> 我或者需要更多或更少的东西,我会告诉你。
You know what I think, Earp? I think you saw what killed Kiersten.
=> 你知道我在想什么,Earp?我想你看到什么杀了Kiersten。
Yeah.
=> 是啊。
Coyote, - a big one.
=> 土狼, - 一个大的。
- Is that the story you're sticking with? Where'd your sister go? You leave her out of this.
=> - 这是你坚持的故事吗?你姐姐去哪了?你离开了她。
I just want to thank her for my coffee.
=> 我只想感谢她的咖啡。
You see, the thing is, Wynonna, our division doesn't really see a lot of survivors, - so any information that you have - Yeah, - on how you outran - I got your card.
=> 你看,那是Wynonna,我们的部门并没有真正看到很多幸存者 - 所以你有任何的信息 - 是的, - 你是如何失败的 - 我拿到了你的名片。
Thanks.
=> 谢谢。
I'm sure you're getting this all the time, but is it like "Earp" as in ? Good ole Wyatt.
=> 我确定你一直都在这样做,但是像“Earp”一样吗?好怀亚特。
Yep.
=> 是的。
He was my great-great-grandfather.
=> 他是我的曾曾祖父。
The greatest gunslinger that ever lived.
=> 有史以来最伟大的枪手。
You a good shot too? I don't do guns.
=> 你也是个好人?我不枪。
Couldn't hit a lawman at zero paces.
=> 无法在零步打击法律人员。
Fortunately.
=> 幸好。
He seems nice.
=> 他似乎很好。
As a swift kick to the box.
=> 作为一个快速踢到框。
So your 27th birthday.
=> 所以你27岁生日
It doesn't mean anything, Waverly.
=> Waverly,这并不意味着什么。
Oh yeah? Then why do you look so spooked? Huh? - Tell Gus I'm taking the truck.
=> 哦耶?那么你为什么看起来如此惊慌?咦? - 告诉Gus我正在拿卡车。
- What? Where are you going?! Home.
=> - 什么?你要去哪里?!家。
They say Wyatt took down 77 outlaws with this gun.
=> 他们说怀亚特用这把枪扒下了77名歹徒。
And all those outlaws are resurrecting as revenants coming for us.
=> 所有这些不法分子都在为我们复活。
They won't rest until they gain freedom from their earthly prison.
=> 他们不会休息,直到他们从地上监狱中获得自由。
- You'll stop them, Daddy! - You'll get 'em.
=> - 你会阻止他们,爸爸! - 你会得到他们的。
Willa is the eldest, the next Earp heir destined to inherit Wyatt's abilities.
=> 威拉是最年长的,下一个厄普继承人注定要继承怀亚特的能力。
Because the only thing that can put these demons down again is you.
=> 因为唯一可以把这些恶魔降下来的就是你。
- You said they can't attack the house! - They figured out how to get - around the bedrock! - What's happening? I got the gun! There are so many of them! There's seven of them! Willa! No! Shotgun won't work.
=> - 你说他们不能攻击房子!他们想出了如何绕过基岩! - 发生了什么?我拿到枪了!有这么多!有七个!威拉!没有!霰弹枪将无法工作。
He needs Wyatt's gun.
=> 他需要怀亚特的枪。
- I won't let them hurt anyone.
=> 我不会让他们伤害任何人
- Good.
=> - 很好。
Because the only thing that can put these demons down again is you.
=> 因为唯一可以把这些恶魔降下来的就是你。
Waverly was right.
=> 韦弗利是对的。
We need that gun.
=> 我们需要那把枪。
And I'm talking to my truck.
=> 我正在跟我的卡车说话。
Good news: she took the bait.
=> 好消息:她拿了诱饵。
She'll fetch it for us.
=> 她会为我们拿来的。
Are you gonna ask to borrow my stuff? I noticed you already borrowed all my whiskey.
=> 你要去借我的东西吗?我注意到你已经借用了我所有的威士忌。